목차
역자의 말 ... 3
일러두기 ... 33
머리말 ... 37
第1章
 (1) '素餐' 반대와 '樂士'의 동경 ... 53
 (2) '옛날에는 부역도 없었는데 지금은 갖은 박해를 받는다(生初尙無爲, 生後遭百罹)' ... 56
 (3) '균등하면 가난함이 없고, 노인은 편안하며 어린이는 사랑받는다(均無貧과 老安少懷)' ... 57
 (4) '힘있는 자는 힘써 남을 돕고, 재물이 있는 자는 남에게 나누어 주는 데 힘쓴다(有力者疾以助人, 有財者勉以分人)' ... 65
 (5) 작은 나라 적은 백성(小國寡民) ... 77
 (6) '백성은 들의 사슴 같고 군주는 마치 標枝와 같다(民如野鹿, 上如標枝)' ... 88
 (7) '制民之産'과 '井田制'의 구상 ... 100
 (8) '君民幷耕'과 '國中無僞' ... 109
 (9) '백성에게서 私를 없애면 천한는 일가가 된다(使民無私, 則天下一家)' ... 116
 (10) '大同'社會의 靑寫眞 ... 122
第2章
 (1) '公義가 구현되면 천하가 平하고, 공의가 구현되지 않으면 천하가 平하지 않다(公則天下平, 不公天下則不平)' ... 131
 (2) '同利共財'와 '同憂同樂' ... 142
 (3) '至德之世'와 '修伏犧氏之迹' ... 149
 (4) '至人의 정치' ... 162
 (5) '公羊三世'와 '井田制度' ... 168
 (6) '萬年太平'의 理想과 實踐 ... 179
第3章
 (1) 《列子》의 理想國 ... 193
 (2) '太初社會'와 '至德之世' ... 200
 (3) '군주가 없었던 옛날이 지금보다 낫다' ... 215
 (4) '世外桃源'과 '五柳先生' ... 222
 (5) 노인의 '狂人日記' ... 233
 (6) 平等·天補와 均平 ... 245
 (7) 大和社會 ... 257
 (8) 西方'淨土'와 '일하지 않는 날은 먹지 말라(一日不作, 一日不食)' ... 266
第4章
 (1) '海人國' 述異 ... 281
 (2) 새로운 '井田'의 설계와 '民胞物與' ... 288
 (3) '토지가 없는데 경작을 요구하는 것은 맨손으로 싸우게 하는 것과 같다(無地而責耕, 猶徒手使戰)' ... 299
 (4) 《昨夢錄》의 '西京隱鄕' ... 308
 (5) '有司를 폐지하고 縣令을 없애라'-외로운 高音(曲高和寡) ... 312
 (6) '八方共域, 異姓一家' ... 322
 (7) 社會 基層單位 '聚和堂' ... 330
第5章
 (1) '愛無差等'論 ... 343
 (2) '屯田을 보면 井田을 행할 수 있다는 것을 알겠다' ... 348
 (3) '平을 준칙으로 삼아야 한다. 平하지 않으면 기운다(以平爲準, 不平則領)' ... 360
 (4) '天地간의 田은 마땅히 天地간의 사람들이 함께 향유해야 한다' ... 368
 (5) '오직 善만을 보배로 여기며', '즐겨 양보하고 다투지 않는다' ... 378
맺음말 ... 391
後記 ... 405
닫기