책을 펴내며|'고전'을 읽는다는 것에 대하여 ... 9 앞풀이|번역된 근대와 동아시아 고전 읽기 ... 16 첫째 마당|근대적 삶의 공간에서의 '고전' 번역 -《논어》와《노자》를 중심으로 제1장《사서언해》에서〈소년논어〉까지 ... 27 1. 유가 철학의 원전 번역 ... 27 2. 전통 시기의 유가 철학 원전 번역 ... 28 3. 대한제국 말기 및 일제 강점기의 유가 철학 원전 번역 ... 40 4. 우리의 '근대'는 정말 없었는가? ... 60 제2장 현대 한국의《논어》읽기의 역사와 갈래 ... 63 1. 고전의 번역과 '번역을 통한' 근대화 ... 63 2. 광복 직후의《논어》번역 - 광복부터 1960년까지 ... 64 3. 1960년대의《논어》번역 - 1961년에서 1970년까지 ... 69 4. 1970년대의《논어》번역 - 1971년에서 1980년까지 ... 74 5. 1980년대의《논어》번역 - 1981년에서 1990년까지 ... 81 6. 1990년대부터 최근까지의《논어》번역 ... 84 7. 1990년대, 한글 번역을 통한 일상화의 가치 ... 86 제3장 우리 시대의《노자》번역을 돌아보며 ... 88 1.《노자》, 다른 목소리로? ... 88 2.《노자》, 그 천 개의 얼굴 ... 90 3. 두개의《노자》, 공존의 시대 ... 93 4.《노자》의 철학, 왕필의 시대 ... 96 5. 우리 시대의 읽기,《노자》번역의 시작 ... 98 6.《노자》번역에서의 역사성과 보편성 ... 101 7. 보편성에서 역사성으로 ... 104 제4장 고전 읽기에서의 상식 창조 - 함석헌의 노자 읽기 ... 107 1. 씨알 사이로 걸어 들어간 한 사상가의 '이야기' ... 107 2. 함석헌 '노장 읽기'의 역사적 연속과 불연속 ... 111 3. 씨알의 자리에서 피어난 노장 이야기 ... 115 4. 화해의 철학을 찾아서 ... 122 둘째 마당|'전통'의 창조와 번역된 근대 제5장《장자》구워삶기 - 노장 전통의 신유가적 변용 ... 129 1. 우언의 철학자 ... 129 2. 극단적 배척에서 적극적 수용으로 ... 131 3. 필독서가 된 이단,《장자》 ... 158 제6장 이단에서 전통으로 - 장자, 진유가 된 한 사이비의 역사 ... 160 1. 해석의 갈등, 20세기의《장자》 ... 160 2. 장자의 두 얼굴,《사기》의 장자와《장자》의 장자 ... 166 3. 역사 속의《장자》 ... 177 4. 유학 안에서《장자》읽기, 사이비와 진유 ... 188 5. 진유가 된 사이비 장자, '이단'에서 '전통'으로 ... 196 제7장《열하일기》를 통해 본 박지원 사상의 근대성과 번역의 근대성 ... 199 1. 조선의 18세기와《열하일기》 ... 199 2.《열하일기》번역의 개략 ... 200 3. 박지원 문학의 특징을 통해 본 근대성 ... 203 4.《열하일기》번역을 통해 본 근대성 ... 207 제8장 착종된 근대 - 서구 동양 철학 연구서의 번역과 근대성 ... 222 1. 번역된 철학, 번역된 근대 ... 222 2. 서구 동양 철학 연구서의 번역 현황과 시기별 특징 ... 225 3. 내재화된 오리엔탈리즘과 그 너머까지 ... 241 4. 경전의 신비 - 너희가 어찌 고전을 아느냐 ... 248 5. 착종된 근대 - 근대와 전근대의 이중주 ... 254 뒤풀이|'번역'과 '철학' - 동아시아 고전 번역과 삶의 중첩성 ... 258 1. 왜 우리는 고전을 읽는가? ... 258 2. 서양의 '철학자(philosopher)'와 동양의 '군자(君子)' ... 260 3. 말과 '천하(天下)' 그리고 동양 철학 ... 265 4. '진리'에서 '다스림(治)'으로 ... 269 5. 제자백가의 도(道)를 찾아서 ... 273 참고문헌 ... 279 찾아보기 ... 286