책을 내면서 ... 7 번역의 바다에 발을 담그다 꿩 대신 봉황! ... 17 잉여인간의 나날 ... 20 백수 날다 ... 24 대리번역의 비애 ... 27 잊을 수 없는 첫 번역서 ... 30 기획거리 찾으러 일본으로 ... 33 차라리 내가 쓰자 ... 41 첫 베스트셀러 탄생 ... 46 번역가가 되고 싶다고요? ... 50 번역가 지망생들을 위한 FAQ ... 54 올빼미 번역가의 고군분투 꼬꼬마 매니저 ... 69 역자 후기를 위한 변명 ... 77 싱글맘 되던 날 ... 80 안정 궤도에 오르다 ... 84 딸의 장래희망 ... 88 번역가의 하루 ... 92 번역死 할 뻔! ... 99 명함 만들기 ... 107 편집자와의 관계 ... 109 후배들과의 대화 ... 115 검토자로 신임을 쌓아라 첫 번역료는 어떻게 정할까? 적정 수준은? 출판사가 결제를 안 해줄 경우 어려운 책이 들어왔다! 번역하기 싫은 책 일이 끊어졌을 때 기획서 통과 후 유의할 점 번역료에 대하여 ... 142 번역의 실제 해석과 번역의 차이 ... 149 직역과 의역 사이에서 ... 155 부품이냐 비닐봉지냐 ... 159 할머니는 할머니답게 ... 167 사투리의 맛 ... 170 오역이 번역의 꽃이라고요? ... 173 작가를 만나다 ... 176 온다 리쿠 오에 겐자부로 작가에게 메일 쓰기 ... 188 후기에 담긴 사연 ... 191 나의 기획은 끝나지 않았다 ... 202 행복한 글쓰기 꿈의 이력서 ... 207 부모님의 받아쓰기 ... 210 유머작가와 블로거 ... 215 처음 청탁받은 글 ... 217 일본말 번역 2등? ... 220 칼럼 쓰는 즐거움 ... 224 좋은 작품은 나의 힘 : 내가 사랑하는 책들 ... 229