대구한의대학교 향산도서관

상세정보

부가기능

Home Tongue Earthquake: The Radical Afterlives of Yiddishland

상세 프로파일

상세정보
자료유형학위논문
서명/저자사항Home Tongue Earthquake: The Radical Afterlives of Yiddishland.
개인저자Resnikoff, Ariel.
단체저자명University of Pennsylvania. Comparative Literature and Literary Theory.
발행사항[S.l.]: University of Pennsylvania., 2019.
발행사항Ann Arbor: ProQuest Dissertations & Theses, 2019.
형태사항236 p.
기본자료 저록Dissertations Abstracts International 81-05A.
Dissertation Abstract International
ISBN9781088366318
학위논문주기Thesis (Ph.D.)--University of Pennsylvania, 2019.
일반주기 Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 81-05, Section: A.
Advisor: Bernstein, Charles.
이용제한사항This item must not be sold to any third party vendors.
요약Home Tongue Earthquake presents a case study (or test) of diasporic Ashkenazi translingual poetics in the twentieth- and twenty-first century, which inflects and re-accents Hebrew and English, among other national host languages. The transterritorial civilization of diaspora Ashkenaz spread in the late-nineteenth century from "Ashkenaz II" across disparate geographies-from the Americas to Ottoman Palestine, and beyond, via forced migration-and became, in the twentieth-century, the rhizomatic language space known as "Yiddishland": a modernist shorthand for the prolifically scattered sites of stateless Yiddish culture situated, though never settled, across the globe. This dissertation traces the poetic and aesthetic relations between five diasporic translingual Ashkenazi writers who each in their own mode recognized the terminal widening gap between themselves and the languages they inhabited, and who wrote into this chasm, rather than ignoring it, using the very rejected accented materials at hand-those cast out by monolingual ideological forces-as sustenance for a resistant poetics of survival. These five translation-facing writers-in English, Louis Zukofsky (1904-1978) and Mina Loy (1882-1966), in Hebrew, Avot Yeshurun (1904-1992) and Harold Schimmel (b. 1935), and in Yiddish, Mikhl Likht (1893-1953)-sensed that the social and political, cultural and economic forces of their times were poised to eradicate once again the translingual realities of the dispossessed, whether indigenous or migrant, whether in exile, or hiding, those split between language and land, with one tongue here and one tongue nowhere, as was assumed, or anywhere, as we may find. These writers refused to look away, refused to practice their art in any normative monolingual style, for this reason, for making forbidden language mixing a primary modality, as a form of cultural and political disruption.
일반주제명Comparative literature.
Judaic studies.
Translation studies.
언어영어
바로가기URL : 이 자료의 원문은 한국교육학술정보원에서 제공합니다.

서평(리뷰)

  • 서평(리뷰)

태그

  • 태그

나의 태그

나의 태그 (0)

모든 이용자 태그

모든 이용자 태그 (0) 태그 목록형 보기 태그 구름형 보기
 
로그인폼